1150310國際大師講座-淺談科技在歐洲華教的應用:以 iVR (immersive virtual reality)在馬薩里克大學漢學系的語言及文化學習課程為例

國立嘉義大學高等教育深耕計畫成果表單

主軸名稱

A主軸】教學創新精進

成果類別

■講座 □工作坊 □課程 □會議 □參訪 □____________

分項計畫名稱

國際大師講座

活動名稱

淺談科技在歐洲華教的應用:以 iVR (immersive virtual reality)在馬薩里克大學漢學系的語言及文化學習課程為例

活動日期

2026310

活動時間

10:00-11:30

承辦單位

外國語言學系

活動地點

創意樓506教室

結案報告公開

本人同意將結案報告書公開於高教深耕計畫相關網站。

*請檢附活動簽到表佐證

參加對象

教職員

參加人數

生理男

0

學生

參加人數

生理男

12

校外

參加人數

生理男

0

生理女

1

生理女

29

生理女

0

其他

0

其他

0

其他

0

請勾選本次活動相關聯之項目

聯合國永續發展目標(SDGs)

1.終結貧窮

3.健康與福祉

5.性別平權

7.可負擔的潔淨能源

9.工業化、創新及基礎建設

11.永續城鄉

13.氣候行動

15.保育陸域生態

R17.多元夥伴關係

2.消除飢餓

R4.優質教育

6.淨水及衛生

R8.合適的工作及經濟成長

R10.減少不平等

12.責任消費及生產

14.保育海洋生態

16.和平、正義及健全制度

關鍵能力

STEAM領域

R跨領域

□社會參與

□人文關懷

R自主學習

R國際化

□問題解決

活動內容

  本次國際大師講座邀請來自捷克 馬薩里克大學(Masaryk University)漢學系學者呂維倫教授分享科技在歐洲華語教學中的創新應用。講座主要介紹沉浸式虛擬實境(immersive Virtual Reality, iVR)如何應用於漢學系語言與文化課程,並以中國古典戲劇《牡丹亭》為例,說明VR技術在語言學習與文化教學上的實踐方式與成果。

  講座首先介紹歐洲語言教育的重要框架 歐洲共同語言參考架構(CEFRCEFR 不僅是一套語言能力評量標準,更強調以任務導向與行動導向為核心的學習理念,重視學習者在真實情境中的溝通能力、協作能力與科技應用能力。在此框架下,歐洲的漢語教學亦逐漸發展出 歐洲漢語能力標準(EBCL,以配合歐洲學生學習中文的需求。

  接著呂教授介紹其研究團隊所執行的 VR Theatre 計畫。此計畫為期三年(2023–2026),以沉浸式虛擬實境作為教學媒介,透過戲劇表演形式讓學生參與中國古典文學的情境學習。課程以明代湯顯祖的經典戲劇《牡丹亭》為主要文本,透過虛擬舞台、角色扮演與互動情境,使學生在VR環境中體驗戲劇情節並進行語言互動,最終目標是建立一套可應用於漢學系文化課程的VR教學模式。

  在教學設計方面,呂教授指出歐洲學生學習中文的語言程度差異較大,例如捷克漢學系學生從大一零基礎開始學習中文,到碩士畢業時約達 CEFR B1 等級。因此在使用古典文學教材時,需要對原文進行多層次的語言簡化與翻譯,例如將文言文轉換為現代白話,再依學生程度簡化為 A2  B1 等級的語言。透過這種方式,學生既能接觸經典文本,也能在可理解的語言難度下進行學習。

  呂教授亦展示了VR課程中的多種互動設計,例如虛擬場景(花園、大廳)、角色切換、與物件互動(敲鑼、書寫毛筆字、放鞭炮等),以及提詞板(teleprompter)等功能,讓學生在模擬戲劇演出時能更容易掌握台詞並參與情境互動。透過VR環境,學生可以在較低壓力的情境中進行語言練習與合作演出,進而提升學習動機與跨文化理解。

  最後,呂教授總結VR在華語文化教學中的發展潛力與限制。VR技術可讓世界各地的學生參與虛擬文化情境學習,並促進師生與學生之間的互動合作。然而,VR系統的設計與製作成本較高,仍是目前推廣上的主要限制之一。整體而言,VR結合語言與文化學習的模式為未來華語教學提供了新的可能性,也為數位時代的語言教育開創了創新的教學途徑。

執行成果

請敘述活動具體成效(如:參與者的收穫、回饋、反應,或Q&A問答紀錄等)

 

  在活動過程中,參與者對於VR在華語文化教學中的應用表現出高度興趣,並於問答時間踴躍提問。例如,有學生詢問講者為何選擇《牡丹亭》作為VR戲劇課程的主要文本。呂教授回應指出,研究團隊在計畫初期討論劇本時,希望選擇與「死亡(death)」相關主題的戲劇,以呈現具有情感張力與文化意涵的故事內容,而《牡丹亭》正是一部結合愛情、生死與夢境等元素的重要中國古典戲劇,因此被認為非常適合作為VR戲劇課程的素材。

  另外,也有學生提問為何 Chinese Studies 在學術上通常翻譯為「漢學研究(Sinology)」而非「華語研究」。呂教授說明,「漢學」主要指對中國歷史、文化、文學、哲學與社會等多面向的綜合研究,其範圍遠超過語言本身;而「華語研究」則多指中文語言教學或語言學習。因此,在歐洲大學的學科分類中,Chinese Studies 通常被視為文化與人文學科領域的「漢學」研究,而不僅是語言教學。

  整體而言,本次講座不僅讓參與者了解歐洲漢學教育與科技應用的最新發展,也促進了師生對於數位科技、文化教學及跨文化學術研究的思考。透過案例分享與現場交流,參與者對VR技術在未來華語與文化教學中的應用潛力有更具體的認識,活動反應熱烈,達到促進國際學術交流與教學創新的目的。

檢討與建議

請說明執行時所遇到的問題與建議、教師或學生的變化等

本次講座亦帶來正面的學習影響。許多學生在講座與問答交流中展現出高度興趣,積極提出問題,例如關於《牡丹亭》文本選擇的原因,以及「Chinese Studies」與「華語研究」之間的學科差異等議題,顯示學生對於語言、文化與學術領域分類有更深入的思考。透過講者的分享與互動討論,學生對於科技在語言與文化教學中的創新應用有了更具體的認識,也提升了對跨文化與跨領域學習的興趣。

對教師而言,此次講座提供了一個了解國際華語教學新趨勢的機會,特別是在科技應用與文化課程設計方面。整體而言,本次活動不僅促進了師生對數位科技與文化教學結合的理解,也有助於未來教學方法與課程設計的多元發展。

Photo01-大合照01.jpg
 Photo01-大合照01.jpg
Photo02-大合照02.jpg
 Photo02-大合照02.jpg
Photo03.jpg
 Photo03.jpg
Photo05.jpg
 Photo05.jpg
Photo06.jpg
 Photo06.jpg
Photo08.jpg
 Photo08.jpg
Photo07.jpg
 Photo07.jpg
Photo04.jpg
 Photo04.jpg
Photo09.jpg
 Photo09.jpg